ハンパなローカライズは不快感を与えるようだ | 日本携帯ゲームの巨人、DeNAがiPhoneソーシャルネットワーク MiniNation で世界に進出 - Tech Crunch Japan

日本携帯ゲームの巨人、DeNAがiPhoneソーシャルネットワーク MiniNation で世界に進出 - Tech Crunch Japan

・・・日本には株式時価総額数千億円の規模で上場を果たしている携帯ゲーム企業が2社ある。GREE (2490億円) とDeNA (3820億円)だ・・・いささか出遅れの気味があるのではないか?・・・わずか4種類のゲームではiPhoneユーザーに大きな影響を与えることは難しいだろう・・・SNS環境でプレイできるというのは1年5半前だったら大いに刺激的だっただろう。しかし今はどうだろうか?・・・ゲームの英語訳の品質・・・「ランキングは送信されましたか(Is the ranking transmitted?)」と尋ねてくる―「スコアをオンラインに公開しますか?(Share your score online?)という意味のつもりなのだろう。DeNAのような大企業がこんな英語を公開しているとは情けない。・・・


GREEとDeNAはSerkan Toto氏から見ると「ゲーム企業」と見えるらしい。もはやSNSの企業ではないのだろうか。ここにmixiが入っていないのが気になるところだ。

しかし、ローカライズというのは非常に重要だと思い知る。内容は気に入ってもらえているようだけど、ローカライズが甘いことで不快感を与えてしまっているようだ。確かに、それは自分が経験したケースでもいくつもあるわけで。

ネイティブでない自分には、いくら学習したとしてもニュアンスの部分までは表現出来ないことが多いだろう。そういった部分まで必要な場合は、必ずネイティブの人に違和感がないか見てもらう必要があると痛感した。

コメント

このブログの人気の投稿

レオナルド・ダ・ビンチはなぜノートを「鏡文字」で書いたのか?

macでsmb(samba)共有サーバーに別名で接続(別アカウント名で接続)する方法

Google DriveにCURLでアップロードするには?